901 lines
22 KiB
Text
901 lines
22 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-01 21:53-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Stephen Olsen (inglish) <inglish@sol.no>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:24
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ":%s 001 %s :Welcome to the %s Internet Relay Chat Network %s"
|
|
msgstr ":%s 001 %s :Velkommen til Internet Relay Nettverket %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:25
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 002 %s :Your host is %s, running version %s"
|
|
msgstr ":%s 002 %s :Verten din er %s, som bruker versjon %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:26
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 003 %s :This server was created %s"
|
|
msgstr ":%s 003 %s :Serveren ble kompilert %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 004 %s %s %s oiwszcerkfydnxbaugl biklmnopstveIha bkloveIh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 005 %s %s :are supported by this server"
|
|
msgstr ":%s 005 %s %s :er gyldig for denne serveren"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 010 %s %s %d :Please use this Server/Port instead"
|
|
msgstr ":%s 010 %s %s %d :Vennligst bruk Server/Port istedenfor"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 020 %s %s %s :Your ID and key is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 200 %s Link %s%s %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 201 %s Try. %s %s"
|
|
msgstr ":%s 201 %s Pr\370v. %s %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 202 %s H.S. %s %s"
|
|
msgstr ":%s 202 %s T.S. %s %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ":%s 203 %s ???? %s %s (%s) %d"
|
|
msgstr ":%s 205 %s Bruker %s %s (%s) %lu %lu"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 204 %s Oper %s %s (%s) %lu %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 205 %s User %s %s (%s) %lu %lu"
|
|
msgstr ":%s 205 %s Bruker %s %s (%s) %lu %lu"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 206 %s Serv %s %dS %dC %s %s!%s@%s %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 208 %s <newtype> 0 %s"
|
|
msgstr ":%s 208 %s <nytype> 0 %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 209 %s Class %s %d"
|
|
msgstr ":%s 209 %s Klasse %s %d"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 212 %s %s %u %u :%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 213 %s %c %s %s %s %d %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 214 %s %c %s * %s %d %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 215 %s %c %s * %s@%s %d %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 216 %s %c %s * %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 217 %s %c %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 218 %s %c %s %d %d %d %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 219 %s %s :End of /STATS report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 220 %s %c %d %s %d :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 221 %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 225 %s %c %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ":%s 226 %s %s"
|
|
msgstr ":%s 202 %s T.S. %s %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 241 %s %c %s * %s %d %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 242 %s :Server Up %d days, %d:%02d:%02d"
|
|
msgstr ":%s 242 %s :Serveren har v\346rt oppe %d dager, %d:%02d:%02d"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 243 %s %c %s@%s * %s %s %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 244 %s %c %s * %s %d %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 247 %s X %s %s * * 0 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 248 %s U %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 250 %s :Highest connection count: %d (%d clients) (%d "
|
|
"connections received)"
|
|
msgstr ":%s 250 %s :H\370yeste tilkoblings telling: %d (%d klienter) (%d "
|
|
"tilkoblinger received)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 251 %s :There are %d users and %d invisible on %d servers"
|
|
msgstr ":%s 251 %s :Det er %d brukere og %d usynlige p\345 %d serverere"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 252 %s %d :IRC Operators online"
|
|
msgstr ":%s 252 %s %d :IRC Operat\370rer online"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 253 %s %d :unknown connection(s)"
|
|
msgstr ":%s 253 %s %d :ukjente tilkoblinger"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 254 %s %d :channels formed"
|
|
msgstr ":%s 254 %s %d :kanaler laget"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 255 %s :I have %d clients and %d servers"
|
|
msgstr ":%s 255 %s :Jeg har %d klienter og %d serverere"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 256 %s :Administrative info about %s"
|
|
msgstr ":%s 256 %s :Administrativ informasjon om %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 257 %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 258 %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 259 %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 261 %s File %s %d"
|
|
msgstr ":%s 261 %s Fil %s %d"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 262 %s %s :End of TRACE"
|
|
msgstr ":%s 262 %s %s :Slutten av TRACE"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 263 %s :Server load is temporarily too heavy. Please wait a "
|
|
"while and try again."
|
|
msgstr ":%s 263 %s :Server lasten er for tiden for h\370y. Vennligst vent "
|
|
"litt og pr\370v igjen."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 265 %s :Current local users: %d Max: %d"
|
|
msgstr ":%s 265 %s :Lokale brukere n\345: %d Maks: %d"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 266 %s :Current global users: %d Max: %d"
|
|
msgstr ":%s 266 %s :Globale brukere n\345: %d Maks: %d"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 276 %s %s :has %d possible virtual channels available"
|
|
msgstr ":%s 276 %s %s :har %d mulige virtuelle kanaler tilgjengelig"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 277 %s %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 278 %s :Type /%s %s <key> to specify the channel you want"
|
|
msgstr ":%s 278 %s :Tast /%s %s <key> for \345 spesifisere hvilken kanal du "
|
|
"vil ha"
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 281 %s %s :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 282 %s :End of /ACCEPT list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 301 %s %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 302 %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 303 %s :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 305 %s :You are no longer marked as being away"
|
|
msgstr ":%s 305 %s :Du er ikke lenger markert som vekke (away)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 306 %s :You have been marked as being away"
|
|
msgstr ":%s 306 %s :Du har blitt markert som vekke (away)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 308 %s %s :is a Server Administrator"
|
|
msgstr ":%s 308 %s %s :er en Server Administrator"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 311 %s %s %s %s * :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 312 %s %s %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 313 %s %s :is an IRC Operator"
|
|
msgstr ":%s 313 %s %s :er en IRC Operat\370r"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 314 %s %s %s %s * :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 315 %s %s :End of /WHO list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 317 %s %s %d %d :seconds idle, signon time"
|
|
msgstr ":%s 317 %s %s %d %d :sekunder uaktiv, p\345loggings tid"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 318 %s %s :End of /WHOIS list."
|
|
msgstr ":%s 318 %s %s :Slutten av /WHOIS listen."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 319 %s %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 321 %s Channel :Users Name"
|
|
msgstr ":%s 321 %s Kanal :Bruker Navn"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 322 %s %s %d :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 323 %s :End of /LIST"
|
|
msgstr ":%s 323 %s :Slutten av /LIST"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 324 %s %s %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 329 %s %s %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 331 %s %s :No topic is set."
|
|
msgstr ":%s 331 %s %s :Ingen topic (overskrift) er satt."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 332 %s %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 333 %s %s %s %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 341 %s %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 346 %s %s %s %s %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 347 %s %s :End of Channel Invite List"
|
|
msgstr ":%s 347 %s %s :Slutten av Kanal Invite List (Inviterte Listen)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 348 %s %s %s %s %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 349 %s %s :End of Channel Exception List"
|
|
msgstr ":%s 349 %s %s :Slutten av Kanal Exception List (Unntaks Listen)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 351 %s %s(%s).%s %s :%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 352 %s %s %s %s %s %s %s :%d %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 353 %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 362 %s %s :Closed. Status = %d"
|
|
msgstr ":%s 362 %s %s :Lukket. Status = %d"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 363 %s %d: Connections Closed"
|
|
msgstr ":%s 363 %s %d: Tilkobling Stengt"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 364 %s %s %s :%d %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 365 %s %s :End of /LINKS list."
|
|
msgstr ":%s 365 %s %s :Slutten av /LINKS listen."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 366 %s %s :End of /NAMES list."
|
|
msgstr ":%s 366 %s %s :Slutten av /NAMES listen."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 367 %s %s %s %s %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 368 %s %s :End of Channel Ban List"
|
|
msgstr ":%s 368 %s %s :Slutten av Kanal Ban List (Utestengt Listen)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 369 %s %s :End of WHOWAS"
|
|
msgstr ":%s 369 %s %s :Slutten av WHOWAS"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 371 %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 372 %s :- %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 373 %s :Server INFO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 374 %s :End of /INFO list."
|
|
msgstr ":%s 374 %s :Slutten av /INFO listen."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 375 %s :- %s Message of the Day - "
|
|
msgstr ":%s 375 %s :- %s Beskjed for Dagen - "
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 376 %s :End of /MOTD command."
|
|
msgstr ":%s 376 %s :Slutten av /MOTD kommandoen."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 381 %s :You have entered... the Twilight Zone!."
|
|
msgstr ":%s 381 %s :Du har n\345 kommet inn i... det Forbudte Omr\345det! "
|
|
"(Twilight Zone!)."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 382 %s %s :Rehashing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 384 %s %d :Port to local server is"
|
|
msgstr ":%s 384 %s %d :Port til den lokale serveren er"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 386 %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 391 %s %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 401 %s %s :No such nick/channel"
|
|
msgstr ":%s 401 %s %s :Ikke noen slik bruker/kanal"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 402 %s %s :No such server"
|
|
msgstr ":%s 402 %s %s :Ikke noen slik server"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 403 %s %s :No such channel"
|
|
msgstr ":%s 403 %s %s :Ikke noen slik kanal"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 404 %s %s :Cannot send to channel"
|
|
msgstr ":%s 404 %s %s :Kan ikke sende til kanalen"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 405 %s %s :You have joined too many channels"
|
|
msgstr ":%s 405 %s %s :Du har g\345tt p\345 (joined) for mange kanaler"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 406 %s %s :There was no such nickname"
|
|
msgstr ":%s 406 %s %s :Det var ikke noen slik kallenavn (nickname)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 407 %s %s :Too many recipients. Only %d processed"
|
|
msgstr ":%s 407 %s %s :For mange mottakere. Bare %d gikk gjennom"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 409 %s :No origin specified"
|
|
msgstr ":%s 409 %s :Ingen opprinnelse spesifisert"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 411 %s :No recipient given (%s)"
|
|
msgstr ":%s 411 %s :Ingen mottaker definert (%s)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 412 %s :No text to send"
|
|
msgstr ":%s 412 %s :Ingen tekst \345 sende"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 413 %s %s :No toplevel domain specified"
|
|
msgstr ":%s 413 %s %s :Ingen \370verste-niv\345 domene (toplevel domain) "
|
|
"spesifisert"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 414 %s %s :Wildcard in toplevel Domain"
|
|
msgstr ":%s 414 %s %s :Uspesifisert i \370verste-niv\345 domene (toplevel "
|
|
"domain)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 421 %s %s :Unknown command"
|
|
msgstr ":%s 421 %s %s :Ukjent kommando"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 422 %s :MOTD File is missing"
|
|
msgstr ":%s 422 %s :MOTD Filen mangler"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 423 %s %s :No administrative info available"
|
|
msgstr ":%s 423 %s %s :Ingen administrativ info tilgjengelig"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 424 %s :File error doing %s on %s"
|
|
msgstr ":%s 424 %s :Feil i fil som gj\370r %s p\345 %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 431 %s :No nickname given"
|
|
msgstr ":%s 431 %s :Ingen kallenavn (nickname) definert"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 432 %s %s :Erroneous Nickname"
|
|
msgstr ":%s 432 %s %s :Feilaktig Kallenavn (Nickname)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 433 %s %s :Nickname is already in use."
|
|
msgstr ":%s 433 %s %s :Kallenavnet (Nickname) er allered i bruk."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 436 %s %s :Nickname collision KILL"
|
|
msgstr ":%s 436 %s %s :Kallenavn (Nickname) kollisjon KILL"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 437 %s %s :Nick/channel is temporarily unavailable"
|
|
msgstr ":%s 437 %s %s :Kallenavnet/Kanalen er midlertidig utilgjengelig"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ":%s 438 %s %s %s :Nick change too fast. Please wait %d seconds."
|
|
msgstr ":%s 433 %s %s :Kallenavnet (Nickname) er allered i bruk."
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 441 %s %s %s :They aren't on that channel"
|
|
msgstr ":%s 441 %s %s %s :De er ikke p\345 den kanalen"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 442 %s %s :You're not on that channel"
|
|
msgstr ":%s 442 %s %s :Du er ikke p\345 den kanalen"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 443 %s %s %s :is already on channel"
|
|
msgstr ":%s 443 %s %s %s :er allered p\345 kanalen"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 444 %s %s :User not logged in"
|
|
msgstr ":%s 444 %s %s :Bruker ikke innlogget"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 445 %s :SUMMON has been removed"
|
|
msgstr ":%s 445 %s :SUMMON (stevne) har blitt fjernet"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 446 %s :USERS has been removed"
|
|
msgstr ":%s 446 %s :USERS (brukere) har blitt fjernet"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 451 %s :You have not registered"
|
|
msgstr ":%s 451 %s :Du har ikke registrert"
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 456 %s :Accept list is full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 457 %s %s :is already on your accept list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 458 %s %s :is not on your accept list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 461 %s %s :Not enough parameters"
|
|
msgstr ":%s 461 %s %s :Ikke nok verdier (parameters)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 462 %s :You may not reregister"
|
|
msgstr ":%s 462 %s :Du kan ikke registrere"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 463 %s :Your host isn't among the privileged"
|
|
msgstr ":%s 463 %s :Din vert (host) er ikke av de priviligerte"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 464 %s :Password Incorrect"
|
|
msgstr ":%s 464 %s :Passordet var inkorrekt"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 465 %s :You are banned from this server- %s"
|
|
msgstr ":%s 465 %s :Du er utestengt fra denne serveren- %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 467 %s %s :Channel key already set"
|
|
msgstr ":%s 467 %s %s :Kanal key (kode) er allerede satt"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 471 %s %s :Cannot join channel (+l)"
|
|
msgstr ":%s 471 %s %s :Kan ikke komme inn i kanalen (+l)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 472 %s %c :is unknown mode char to me"
|
|
msgstr ":%s 472 %s %c :er en ukjent modus tegn for meg"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 473 %s %s :Cannot join channel (+i)"
|
|
msgstr ":%s 473 %s %s :Kan ikke komme inn i kanalen (+i)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 474 %s %s :Cannot join channel (+b)"
|
|
msgstr ":%s 474 %s %s :Kan ikke komme inn i kanalen (+b)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 475 %s %s :Cannot join channel (+k)"
|
|
msgstr ":%s 475 %s %s :Kan ikke komme inn i kanalen (+k)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 476 %s %s :Bad Channel Mask"
|
|
msgstr ":%s 476 %s %s :D\345rlig Kanal Maske"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 477 %s %s :Channel does not support modes"
|
|
msgstr ":%s 477 %s %s :Kanalen st\370tter ikke modusene"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 478 %s %s %s :Channel ban list is full"
|
|
msgstr ":%s 478 %s %s %s :Kanalens utestengings liste er full"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 479 %s %s :Illegal channel name"
|
|
msgstr ":%s 479 %s %s :Ulovlig kanal navn"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 481 %s :Permission Denied - You're not an IRC operator"
|
|
msgstr ":%s 481 %s :Tillatelse nektet - Du er ikke en IRC operat\370r"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 482 %s %s :You're not channel operator"
|
|
msgstr ":%s 482 %s %s :Du er ikke en kanal operat\370r"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 483 %s :You can't kill a server!"
|
|
msgstr ":%s 483 %s :Du kan ikke drepe (kill) en server!"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 484 %s :You are restricted"
|
|
msgstr ":%s 484 %s :Du er begrenset"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 485 %s :Can't change nick when banned or on a moderated channel "
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr ":%s 485 %s :Kan ikke skifte kallenavn (nick) visst utestengt eller "
|
|
"p\345 en dempet (moderated) kanal (%s)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 491 %s :Only few of mere mortals may try to enter the twilight "
|
|
"zone"
|
|
msgstr ":%s 491 %s :Kun f\345 d\370delige kan pr\370ve \345 komme inn i det "
|
|
"forbudte omr\345det (twilight zone)"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 501 %s :Unknown MODE flag"
|
|
msgstr ":%s 501 %s :Ukjent MODE flag"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 502 %s :Can't change mode for other users"
|
|
msgstr ":%s 502 %s :Kan ikke forandre modus p\345 andre brukere"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 503 %s :Message could not be delivered to %s"
|
|
msgstr ":%s 503 %s :Beskjeden kunne ikke bli levert til %s"
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 504 %s %s :User is not on this server"
|
|
msgstr ":%s 504 %s %s :Bruker er ikke p\345 denne serveren"
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 506 %s :Virtual Channels are disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 507 %s %s :You are already on a subchan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 524 %s %s :Help not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 702 %s %s 0x%x %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 703 %s :End of /MODLIST."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 704 %s %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 705 %s %s :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 706 %s %s :End of /HELP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 710 %s %s %s!%s@%s :has asked for an invite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 711 %s %s :Your KNOCK has been delivered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 712 %s %s :Too many KNOCKs (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 713 %s %s :Channel is open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 714 %s %s :You are already on that channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/messages.tab:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 715 %s :KNOCKs are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/messages.tab:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":%s 999 %s :Last Error Message"
|
|
msgstr ":%s 999 %s :Siste Feil Melding"
|